Вы переводите тексты песен зарубежных групп, близких готике, мрачной романтике и авангарду? У Вас есть переводы которые некуда выложить? - Профессиональные или нет, они нам нужны. Присылайте свои переводы нам (translations@gothic.com.ua) - мы их обязательно выложим.
Шлите переводы как альбомов групп, так и единичных песен, книг, поэзии. Мы будем рады опубликовать их в нашем разделе.
Внимание! Просим всех авторов присылать информацию о себе, включая фотографии! Создается раздел о авторах лучших переводов в стиле "Готика". Информация о себе должна включать: несколько слов от вас, ваши вкусы (музыка, кино, литература, прочее), контактную информацию (город и страна, e-mail адрес, номер ICQ) и ваше фото.
Наши авторы - информация об авторах переводов, размещенных в этом разделе портала.
"Оно скорбит,
Оно знает - моя жизнь прошла.
Нечего больше предложить
Только свою плоть для этого грунта.
И единственная слеза
Отметит мою последнюю молитву.
Бутон розы лежит в ладони твоей руки
И сейчас, когда я умираю, цветок цветет."
(Virgin Black "Sombre Romantic" - Museum Of Iscariot)
"Видишь девочку на полу
Она смотрит на дождь.
Как болезненные следы крови стекают вниз
Растекаясь по полу.
Листва окрашена в черное.
Скованное безмолвное дитя.
Ее мать ушла за покупками, и она молится
Чтобы ее отец не вернулся домой.
Но на ее мольбы ниспослано проклятие:
Отец возвращается, чтобы поиграть с Джейн!"
(Antichrisis "Cantara Anachoreta" - Goodbye to Jane")
"Повітря – тяжке, як свинець,
Надто задушливе, щоб дати, дати зітхнути.
Явна, нестерпна вона лежала на мені,
Твоя любов до мене видається такою сухою.
Вдарити – нездатний поворухнутись
Кожна спроба – марна,
Піт тече по голій шкірі
Не зупиняючись, як твоє любляче проміння.
"Она как солнца луч была
Всегда прекрасна и мила
Тайник твоих надежд и хрупких грез
Он был сияющей луной
Своей, касаясь белизной
Сиял в ночи окутан нимбом звезд"
(H.I.M. "Love Metal" - Funeral of Hearts)
"Приди и возьми мой поцелуй,
Чтобы освободиться от летнего солнца.
Приди и возьми мой поцелуй,
Забудь их всех, есть я одна.
Приди и познай блаженство
Вечно твоё, вечно ненасытное.
Убереги мои губы от леденящего огня
и бесшумного грома."
(Inkubus Sukkubus "Supernature" - Take The Kiss)
"Високо звик я голову тримати,
Душа моя незламна і велична;
Як сам король мені зирне в обличчя,
Не стану вниз очей я опускати.
"Я так устала быть здесь
Подавленная всеми моими детскими страхами
И если ты должен уйти
Я хочу, чтобы ты просто ушел
Потому что твое присутствие все еще здесь
И оно не оставит меня одну
Эти раны, кажется, не заживут
Эта боль просто слишком реальна
Есть слишком много того,
что время не способно стереть."
(Evanescence "Origin" - My Immortal)
"Весь мир - врата,
За каждыми - в пустыню путь.
И никогда
Что потерял, здесь не вернуть.
12.02.2005 Очередное масштабное обновление! Выложен еще один вариант переводов абсолютно всех альбомов и отдельно вышедших композицийLacrimosa до 2003 года включительно. Выполнила эти великолепные переводы Morgana (morgana16.narod.ru).
"Не всякая боль причиняет страдание
Глубоко внутри,
Когда ты учишься различать.
Не пугайся опасности,
Следуй за своим сердцем к свету,
Живи мечтой и дыши!
Когда ты прислушиваешься к себе,
Не ожидай всегда найти понимание.
Это требует времени...
Ты можешь утратить веру,
Но не бойся найти решение."
(Lacrimosa "Stille" - Not Every Pain Hurts)
"чувствую просвет в темных камнях,
солнечный луч целует льды в заколдованных краях,
искаженные жесты под раскаленным песком
мучительная растерянность...
которые трепещуще возрождаются...
я хочу прикоснутся к самому одинокому цветку
в этих замерзших краях
Мої руки як крила
Вуаль на вітру
Я дитина !
І я хочу оволодіти світлом часів!
Я дитина!
І мої руки як крила"
Выложенные переводы Endraum избраны из альбомов: Herzklang spiegelt am Strassenrand, Blauhauch, Nachstrahl, Zeitenlicht, Im Flimmernder Nacht, Morgenrote, Innerlichkeit, Apell an die Muse, Phantastisch Zwecklos.
12.01.2005 Масштабное обновление! Выложены качественные переводы абсолютно всех альбомов и отдельно вышедших композицийLacrimosa до 2003 года включительно. Автор всех переводов - талантливая Slackerbitch.
"Я очнулся от бессонного пережитого
ежедневного сна наяву
Я - жертва вожделения
Очнулся от детского доверия
И зияют мои раны
Жизнь сжигает меня до самой души
Страсть смело наполняет меня чувством долга
Держи меня - моя жизнь - держи!" (Lacrimosa "Elodia" - Halt Mich)
А также добавлена новая часть раздела - "Наши авторы", в которой будет размещатся информация об авторах переводов.
27.12.2004 Выложены великолепные переводы текстов Wolfsheim от нового автора нашего раздела - Morgana (morgana16.narod.ru).
Переведенные композиции: Wunderwoll и Kein Zuruck (с альбома "Casting Shadows"), и Ubers Jahr (с альбома "Dreaming Apes").
В скором времени будут выложены переводы всех текстов Lacrimosa от еще одного нового автора - Slackerbitch, а также от Morgana. Информацию о авторах вы в скором времени сможете найти в соответствующей новой секции раздела - "Авторы".
18.12.2004 Обновление! Выложены лучшие переводы текстов Nine Inch Nails. Переведены альбомы "The Fragile" и "The Downward Spiral". Автор переводов - ReptiLe aka Ckamikadze
30.03.2004 Долгожданное обновление! Начата публикация перевода окутаной мистикой книги малоизвестного писателя Jose Luis Peixoto "Antidote" (Противоядие). Эта странная книга легла в основу одного из альбомов харизматичного португальца Фернандо Рибейро, лидера известной gothic metal группы Moonspell. Первый русский перевод малоизвестного шедевра осуществлен Heinali (редактор КИНО-раздела Портала). Перевод всех глав книги будет опубликован последовательно, день за днем. Напоминаем вам: присылайте нам ваши переводы как альбомов групп, так и единичных песен, книг, поезии. Мы будем рады опубликовать это в нашем разделе. Также, в данный момент, Портал ищет нового редактора для этого раздела.
18.09.2003NEW! Долгожданное обновление! Выложен перевод текстов классиков и одних из основателей gothic-rock'а The Sisters Of Mercy (альбом "Floodland") by Olalla.
24.11.2001 Выложен перевод текстов песен альбома Schicksal группы Sanguis et Cinis (gothic rock / dark wave) by StalkerVA